首页  »  国内时政新闻

国内时政新闻

    收藏帖!政府工作报告50个热词英文翻译!考不考试都值得一看

  • 3月5日,2018年《政府工作报告》出炉。

    双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)第一时间为你整理出了18个双语关键词↓↓↓(戳下图回顾)

    收藏帖!政府工作报告50个热词英文<a href=翻译!考不考试都值得一看" title="" width="608" style="margin: 0px; padding: 0px; border: none; width: 559px; height: 371px;" />

    双语独家!2018年政府工作报告中的18个关键词是怎么翻译的?

    今天,双语君(微信ID:Chinadaily_Mobile)又带来了50个热词及其英语翻译,助攻你的四六级、专四专八、考研和各种英语考试!

    快点掏出小本本,热词背起来!

    - 1 -

    习近平新时代中国特色社会主义思想

    Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era

    - 2 -

    “五位一体”

    (经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设五位一体)

    the "five-sphere integrated plan": a plan to promote coordinated economic, political, cultural, social and ecological advancement

    - 3 -

    “四个全面”

    (协调推进全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党)

    the "four-pronged comprehensive strategy": a strategy of comprehensive moves to finish building a moderately prosperous society in all respects, deepen reform, advance law-based governance, and strengthen Party self-governance

    - 4 -

    “十三五”规划

    the 13th Five-Year Plan

    - 5 -

    共享经济

    sharing economy

    - 6 -

    “一带一路”

    the Belt and Road Initiative

    - 7 -

    人类命运共同体

    a community with a shared future for mankind

    - 8 -

    营改增

    replacement of business tax with value added tax (VAT)

    - 9 -

    供给侧结构性改革

    supply-side structural reform

    - 10 -

    “三去一降一补”

    (去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板)

    the five priority tasks of cutting overcapacity, reducing excess inventory, deleveraging, lowering costs, and strengthening areas of weakness

    - 11 -

    “中国制造2025”

    Made in China 2025

    - 12 -

    创新驱动发展战略

    the innovation-driven development strategy

    - 13 -

    全民健身

    Fitness-for-All programs

    - 14 -

    “三严三实”

    (领导干部要严以修身、严以用权、严以律己,谋事要实、创业要实、做人要实)

    Three Stricts and Three Earnests:

    the need to be strict with oneself in practicing self-cultivation, using power, and exercising self-discipline; and to be earnest in one's thinking, work, and behavior

    - 15 -

    工匠精神

    the spirit of workmanship

    - 16 -

    创新型国家

    a country of innovators

    - 17 -

    精准脱贫

    targeted poverty alleviation

    - 18 -

    蓝天保卫战

    the fight to defend the blue of our skies

    - 19 -

    “双一流”

    world-class universities and world-class disciplines

    - 20 -

    “四个意识”

    (政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识)

    to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment

    - 21 -

    “四个自信”

    (中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信)

    confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics

    - 22 -

    社会主义核心价值观

    core socialist values

    - 23 -

    城镇调查失业率

    the surveyed urban unemployment rate

    - 24 -

    “僵尸企业”

    "zombie enterprise"

    - 25 -

    亲清新型政商关系

    a new type of cordial and clean relationship between government and business

    - 26 -

    要素市场化配置

    market-based allocation of the factors of production

    - 27 -

    影子银行

    shadow banking

    - 28 -

    “厕所革命”

    the Toilet Revolution

    - 29 -

    雄安新区

    Xiongan New Area

    - 30 -

    粤港澳大湾区

    the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

    - 31 -

    海洋经济

    the maritime economy

    - 32 -

    新型城镇化

    new urbanization

    - 33 -

    “城中村”

    villages in cities

    - 34 -

    亚投行

    Asian Infrastructure Investment Bank

    - 35 -

    沪港通

    Shanghai-Hong Kong Stock Connect

    深港通

    Shenzhen-Hong Kong Stock Connect

    债券通

    the Bond Connect

    - 36 -

    “两学一做”

    (学党章党规、学系列讲话,做合格党员)

    Party members should develop a good understanding of the Party Constitution, Party regulations, and General Secretary Xi Jinping's major policy addresses and live up to Party standards

    - 37 -

    纠正“四风”

    (形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风)

    to address the practice of formalities for formalities' sake, bureaucratism, hedonism ['hid n z m], and extravagance

    - 38 -

    国务院“约法三章”

    the three-point State Council decision on curbing government spending

    - 39 -

    “九二共识”

    the 1992 consensus

    - 40 -

    “三农”

    (农业、农村和农民)

    agriculture, rural areas, and rural residents

    - 41 -

    新能源汽车

    new-energy vehicles

    - 42 -

    全面取消二手车限迁政策

    rescind [r 's nd] all local policies that restrict sales of non-local second-hand vehicles

    - 43-

    健康中国战略

    Healthy China strategy

    - 44 -

    分级诊疗

    tiered [t d] diagnosis and treatment

    - 45 -

    三年棚改攻坚计划

    a three-year renovation plan to address housing in rundown urban areas

    - 46 -

    新型国际关系

    a new type of international relations

    - 47 -

    乡村振兴战略

    the rural revitalization strategy

    - 48 -

    “双创”

    business startups and innovation

    - 49 -

    “互联网+”

    the Internet Plus model

    - 50 -

    品质革命

    a revolution in the quality of Chinese-made goods

    一口气看下来,这50个热词能背下来多少个呢?

    赶快转发收藏吧!

    (来源:中国日报双语新闻编辑部)

国内时政新闻 相关主题

推荐关注

  • 点击 查看新浪官方微博 新浪官方微博
  • 点击 查看新浪官方博客 新浪官方微博
  • 翻译咨询

    • 翻译客服翻译一部:
    • 翻译客服翻译二部:
    • 翻译客服翻译四部:
    • 翻译客服大客户部:
    • 翻译客服同传设备:

    译员咨询

    • 译员招聘招聘HR:
    • 译员招聘售后服务:

    新浪关注